2014-05-26

The Seaside

Pajūrys / Приморье / Nad morzem

Photo by I.J.K.

LT "Gyvendami prie jūros, žmonės tampa išmintingi. Jie neuždaryti kalnuose ir nepririšti prie monotoniškos lygumos. Jūroje yra erdvės akims. Tikriausiai tai padeda žmonėms laisvai mąstyti." 
[A. Tor]
 
RU "Живя у моря, люди становятся мудрыми. Они не заперты в горах, и не привязаны к однообразной равнине. У моря есть простор для глаз. Наверное, это помогает людям свободно мыслить."
[А. Тор]

PL "Mieszkając nad morzem, ludzie stają się mądrzy. Nie są oni zamknięci w górach ani przywiązani do monotonnej równiny. Możliwe, pomaga to ludziom swobodnie myśleć."
[A. Tor] 


Photos by I.J.K.

LT "Ir kokia tai jūra - vasaros ar žiemos, - neturi reikšmės. Kai matai, kaip bunda saulė, kaip minkštai rąžosi vanduo, prisimerkdamas nuo pirmų spindulių, supranti, kad visiškai nesvarbu, ant ko miegi, ką turi ir kur reikia skubėti po to, kai pabusi." 
[E. Safarli]

RU "И какое это море - летнее или зимнее, - не имеет значения. Когда видишь, как просыпаеться солнце, как мягко потягивается вода, жмурясь от первых лучей, понимашь, что совершенно неважно, на чем спать, что у тебя есть и куда нужно спешить после того, как проснёшся."
[Э. Сафарли]

PL "I jakie to morze - letnie czy zimowe, - nie ma znaczenia. Kiedy widzisz, jak budzi się słońce, jak miękko wyciąguje się woda, mrużąc się od promyków, rozumiesz, że zupełnie nieważne, na czym spać, co masz i dokąd trzeba się śpieszyć po tym, jak się obudzisz."
[E. Safarli] 

Photo by I.J.K. 


Komentarų nėra:

Rašyti komentarą